§  CONTEÚDO PROGRAMÁTICO  §


 REFERE-SE AOS 4 MÓDULOS: BÁSICO, INTERMEDIÁRIO, AVANÇADO E INTERPRETAÇÃO.

| Objetivo Geral |

Auxiliar o aluno através do aprendizado da Língua de Sinais Brasileira - LSB/Libras e a interação Surdo x Ouvinte a anular o pre-conceito ancorado na desinformação e no senso-comum e, principalmente desencorajar o medo de relacionar-se com o Surdo, dando-lhe bagagem para a comunicação plena, formando um profissional preparado como noção para o mercado de trabalho como intérprete.

| Objetivos Específicos |

• Desenvolver autonomia na comunicação com o Surdo;

• Esclarecer a diferença entre Surdo e Deficiente Auditivo com a ótica da psicologia (biopsicossocial).

• Ter contato com os principais fundamentos da língua (Libras);

• Quebrar barreiras de pré-conceitos em relação ao relacionamento com as pessoas com deficiências;

• Desenvolver habilidade e capacitação para interpretar palestras, ministrações de cursos e afins.

| Programa de Ensino |

• Reflexão aprofundada acerca da Cultura Surda (organização social, costumes, código de ética etc.).

• Diferenças fundamentais entre o Português e a Libras, e a relação "Surdo x português".

• Língua de Sinais Brasileira LSB/Libras: Identificação pessoal e cumprimentos; Alfabeto manual e Numeral; Expressões faciais e corporais; Familiares e características de gênero; Animais, Verbos, Substantivos e Meios de transporte; Diálogos; Sinais específicos utilizados na empresa; Parâmetros gramaticais; Configuração de mãos; Aspectos cognitivos do surdo; Construção Linguística; Tipos de frases;5 parâmetros (fonemas/morfemas); Pronomes; Verbo e flexão verbal; Advérbios de tempo; Direção e perspectiva; Numerais e quantificação; Adjetivos e suas formas; Comparatividade; Classificadores; Intensificação.

• Tradução de textos Português/Libras e Libras/Português. Noção da construção de sentido na escrita do Surdo.

• Identidade Surda (do ponto de vista sociocultural).

• Montagem do conceito da interpretação.

• Montagem do conceito da interpretação musical através da junção Libras/música.

• Ética e Lei do Interprete e o mercado de trabalho.

• Técnicas de Interpretação Simultânea.

• Técnicas de Interpretações em vídeo.

• Discussões da prática de interpretação acadêmica.


| Objetivo Final |

Esperamos despertar no aluno envolvido a capacidade de compreender de modo eficaz as diferenças entre o individuo surdo e o ouvinte, dando-lhe bagagem para entender o processo de inclusão não apenas para ele, mas também para ensinar a outros, se inserindo como profissional no mundo da inclusão e suas ramificações.


| Material Didático |

Ao longo do processo de aprendizagem será adotada uma apostila e vídeos complementares que servirá de parâmetro e apoio para o desenvolvimento do curso junto com um material que será entregue ao aluno no decorrer do curso para ser usado como consulta e revisão.


|O Certificado | 

A Verbo em Movimento fornecerá o certificado de acordo com o número de horas/aulas e as notas dos alunos ao final de cada módulo. O curso completo possui 4 etapas, sendo a etapa 1 denominada IMERSÃO com carga horária de 60 horas, a segunda etapa denominada CONTEXTUALIZAÇÃO com carga horária de 100 horas, a terceira etapa denominada de PRÁTICAS TRADUTÓRIAS com carga horária de 100 horas e a etapa final denominada de PROCESSO TRADUTÓRIO-INTÉRPRETE também com 100 horas de carga horária. Totalizando ao final destes4 módulos - com 100% de presença - 360 horas.


Aguardamos seu e-mail de confirmação..... CLIQUE AQUI!